appsmili.blogg.se

Pdfinfo market longman academic reading
Pdfinfo market longman academic reading










This quantitative study looked at tourism brochures, both in Indonesian and English, as the source of data. The purpose of this study is to examine the English translations of brochures published by the Tourist Board of Gorontalo Province Government in Indonesia.

pdfinfo market longman academic reading

The findings may help to better understand the way online city guides achieve the communicative purposes through multimodal evaluative devices. The language and images in most cases coordinate with each other, with the evaluative meanings of visual images elaborating or extending those of verbal texts, whereas complementary intermodal relation exists in some cases, with the evaluative meanings conveyed by visual images and the verbal texts merely offering factual information. Graduation resources, especially force, couple with attitude resources to upscale the positivity of the attitude and strongly align the readers into the same value position. It is revealed that positive appreciation resources are dominant among the three subsystems of attitude, with the pervasive use of reaction and valuation resources to stimulate tourist desires and promote unique identity of the city. Drawing on Martin’s Appraisal theory with a particular focus on the semantic systems of attitude and graduation, this paper investigates the attitudinal meanings adjusted by graduation in both modes of language and visual images. This study conducts a social semiotic analysis of the online city guide of Guangzhou. This study contributes to both tourism and translation studies by offering insight into how space is framed across languages, which can inform, and ultimately, transform, translation practice. Results reveal that, while important differences are observed between English and Greek non-translated texts, translations tend to stay very close to their source texts, with small differences observed across the three categories of space.

pdfinfo market longman academic reading

Methodologically, a corpus triangulation approach is employed, combining corpora created from three types of tourism websites: original or non-translated Greek websites their translations into English and non-translated websites in English. A comparison is drawn across three categories of space (human-made, natural, and abstract) to investigate how each locality affects and is affected by linguistic choices. This paper analyses adjectival descriptions used to frame and promote physical space in tourism texts in English and in Greek, and how any differences are negotiated in translation. The paper concludes with some remarks about the need to involve specialists from various fields in the production of this type of materials. In the final discussion, we present some of the shortcomings of the texts and the problems deriving from certain cultural assumptions and linguistic choices. The next section will discuss the English translations, with particular reference to grammatical conventions, proper names and lexical choices. The paper will examine the features (situational, interpersonal, ideational and textual) of the Spanish texts from a functional perspective, in an attempt to explore whether the information included is relevant for the communicative purposes of the texts. We will assess four texts published by the Tourist Board of the Autonomous Government of the principality of Asturias, in Northern Spain.

pdfinfo market longman academic reading

the official tourist brochures whose aim is to attract visitors and provide them with adequate information, as well as their English versions. In this paper we examine the features of Spanish info-promotional materials, i.e. Tourism became the world's first industry in the last decades of the 20th century.












Pdfinfo market longman academic reading